Inline image 5

2012年5月6日星期日

《华尔街日报》 中国国有媒体打破沉默:盲人活动家是一个“工具”

核心提示:中国的宣传干部终于想出如何应对棘手的陈光诚案的办法。他们找到的是文革式的伎俩,说陈光诚是美国的一枚卒子,无意间成了美国的一个工具。

原文:China's State Media Break Silence: Blind Activist is a 'Tool'
发表时间:2012年5月4日
作者:William Kazer
本文由"译者"志愿者翻译

中国的宣传干部终于想出如何应对棘手的陈光诚案的办法。他们找到的是文革式的伎俩,说陈光诚是美国的一枚卒子,无意间成了美国的一个工具。上周,这位盲人律师惊险地逃出家中软禁后,在美国大使馆寻求避难。

Inline image 1
【陈光诚:工具与卒子?图片来源:Jordan Pouille/AFP/Getty Images】

他们也将火力对准美国大使骆家辉,一篇社论说他和其他典型的美国政客一样是个麻烦制造者,利用这个事件损害中美关系。

《环球时报》是共产党机关报《人民日报》旗下比较有可读性、不太有官方陈词滥调的报纸。该报一度几乎对事件缄口不言,后来它宣称陈光诚已经从一名激进分子变成 怀有不可告人目的势力的政治工具(1989年天安门时期许多宣传品所用的词)。该报还说陈光诚是一个"基层案例",是中国在其通向法治的漫漫长路上的一个 "插曲"。

至于因故意毁坏财物罪和扰乱公共秩序罪而被判的四年监禁,或者无正式的指控而遭受的长期软禁,那都无关紧要了。

《人民日报》自己避免提到这个事件,它对本周的中美高层对话发表了评论,但没有提到曾有可能威胁到对话举行的这一人权问题。官方报纸采取高姿态,说双方需要保持言行一致,避免冲突。

同时,《新京报》则没有那么克制,它警告外国的外交官员们不应当超越他们的职责,应当尊重所在国的法律和文化。

但在所有详尽报道陈光诚的报纸中,首都的官方喉舌《北京日报》是最满怀热情地投入战斗的。

《北京日报》捡起"卒子和工具"这个词,将整个事情视作美国大使馆导演的一出"闹剧"。它对这出闹剧所谓的总导演、美国大使骆家辉特别给予抨击。骆过去曾以其务实风格令官方媒体难以释怀,包括在来中国赴任的路上自己提行李、在机场的咖啡店试图用优惠券买咖啡等。

这次骆家辉受到双重火力谩骂,报纸批评他"作秀",认为他是个麻烦制造者。

如果那还不够的话,美国大使馆还因其评论北京令人窒息的空气质量而遭受大量的批评。

但在一周紧张的的磋商后,中美似乎发现了一个保住面子的解决办法,让这位人权活动家及家人去美国——至少暂时去。

现在,中国的国有媒体也许应当抛弃肮脏的伎俩,留到其他时候再说。

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。

1 comments:

Lei Shen 说...

One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。