2011年1月29日星期六

外交关系学会 采访易明 如何评价胡锦涛的对美国事访问

核心提示外交关系学会中国专家易明表示,中国国家主席胡锦涛对美国的国事访问是奥巴马政府的一次成功之举。奥巴马政府明确地表达了对人权的积极关注,也为贸易和投资带来了前进的动力。其他方面则突破不多。

原文:How To Gauge U.S.-China Talks
来源:CFR(外交关系学会)
受访者:易明,斯塔尔高级研究员,外交关系学会亚洲研究中心主任
采访者:Bernard Gwertzman, 外交关系学会顾问编辑
发表时间:2011年1月20日
译者:iFreedom(@ljqu)
校对:小米(@xiaomi2020)


外交关系学会中国专家易明表示,中国国家主席胡锦涛对美国的国事访问是奥巴马政府的一次成功之举。奥巴马政府明确地表达了对人权的积极关注,也为贸易和投资带来了前进的动力。其他方面,包括人民币汇率问题,本次访问未能取得任何突破,不过,也不应当期望能取得突破。易明说,白宫因“向中国说明改革人权政策的道理”而获高分,胡锦涛在记者会上承认“关于中国的人权事业,仍然有很多事情要做”,但这不代表中国的“政策转向”。在北韩问题上,中国的政策也没有什么转变。尽管中国国内存在争议,是否应该在朝鲜半岛问题上与美国、日本和南韩进行更密切的合作。

本次中美领导人的国事访问比通常的访问成果要显著。奥巴马总统和胡主席会谈的官方部分以联合记者会联合声明结束。谈谈你的印象?

奥巴马政府预期的目的都达到了:就美中关系中的广泛问题阐明了立场,在人权等问题上表达了强烈的关注,对中美关系带来了一点推动力,同时还获得一些成果(贸易和投资方面)。

美中在人民币汇率问题上已经纠结了一段时间,这也引起了比较多的讨论。在缓和美国对人民币币值低估的忧虑方面,[本次访问]是否取得了什么成果?

在汇率问题上,胡主席没有任何进展,但是也不应该有人预期能取得突破。中国在这个问题上,将继续奉行自己认定的符合自身经济利益的政策。胡主席在这次访问之前,就清楚地表示,他认为人民币升值不能从根本上解决中国的通胀问题。

奥巴马总统看起来对这次访问中签署的订单非常满意,尽管这些很可能在数月前就已经达成协议,只是在这个场合宣布出来而已。这里面有哪些意义重大?

要在已经宣布的一堆贸易和投资协议中挑出来哪些是意义重大的比较困难。多少工作岗位真正依赖这些新订单?我们是不是冒这样的风险:仅仅为了获得短期利益而把先进的技术提供给中国,进而被中国同行窃取或被中国伙伴轻松掌握?如果波音和中国共享技术和在中国建立制造厂,它在美国的工作岗位还能维持多久?在某种程度上,我们只能相信美国的CEO们,在中国做生意和挣钱时候能有长远的目光,我认为,我们在与中国进行一场艰难的创新竞赛,以确保我们比中国厂商领先5-10年。

在本次国事访问的日程上列有人权问题,并因中国对诺贝尔和平奖授予狱中的异议人士刘晓波的强烈的负面反应而显得非常突出。胡主席在记者会上表示,中国在人权领域还有许多事情要做,这出乎许多人的意外。人权问题对两国关系有多重要?

人权问题对美中关系能否长期地发展和繁荣至关重要。在国务卿希拉里·克林顿和奥巴马总统对人权发表声明期间,白宫向中国阐明,中国改革自己的人权政策,不仅能使中国继续保持和平稳定的增长势头,还能使中国成为促进世界遵守和建立新的全球准则中的建设性的一员。白宫做的很棒。胡主席在他的八年任期中实际无意推动人权进步,他在这次访问中的表态也不代表他有什么转变。我们仅能希望,他在这个问题上能有所认识,或者至少想留下一份截然不同的遗产。

联合声明明确呼吁朝鲜半岛实现无核化,批评朝鲜的铀浓缩项目。联合声明还隐含了呼吁重启六方会谈的意思,尽管韩国和美国似乎希望朝鲜首先对自己去年针对韩国的军事行动进行道歉。朝鲜半岛问题上,这次有什么新进展吗?

美中两国在北朝鲜问题的处理方式上没有实质性转变。有趣的是,中国国内也在争议,中国要不要和美国、韩国、日本加强合作,而不是简单地条件反射性地保护朝鲜。这种观点能否占据上风,还有待观察,这是一件很有意思的事。而中国军方据报道正向朝鲜部署军队,以保护其经济资产和公民。他们正在遭受什么威胁而需要保护则还不清楚。

中国和其邻国在领土问题上的分歧和中国的军事集结,造成了地区关系看似紧张,联合声明谈到了美中的两军关系,并提到中国军方高级领导人有可能在今年访问美国。这会缓解紧张态势吗?

两军关系是块硬骨头。联合声明辞令很好听,但是,中国军方一些高级领导人已经公开表示,没有兴趣深化和扩大与美国的军事交流。即使他们不得不与美国军方同行会晤,也不会有多少成果。

点击这里订阅及墙内看译者;



看不到相关阅读?点击这里获取翻墙梯子

相关阅读


  • RSS订阅GFW博客,获得翻墙梯子大全
  • 翻墙看《译者》https://yyii.org
  • 发送邮件到yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com订阅《译者》
  • 使用Google Reader猛击 这里订阅《译者》;
  • 版权声明:本文版权属于原出版公司及作者所有。?译者遵守CC协议2.5您可以自由复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播,创作演绎本作品。惟须遵守下列条件:署名,非商业性使用,相同方式共享。

0 comments:

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。