Inline image 5

2012年10月24日星期三

《美国企业研究所》:在政权过渡的年份,中共致力于恢复形象

核心提示:拿少数高知名度干部的腐败案例开刀并无法解决系统性的问题。由于中共精英队伍越来越多的由中国社会的富裕人士所组成,此一系统性的问题似乎有愈演愈烈的迹象。

 

原文:In a year of transition, Chinese Communist Party works to rehab image

发表:20121015

来源:美国企业研究所

本文由译者志愿者翻译并校对 

 

20123月初次成为头条新闻以来,薄熙来丑闻终于渐进尾声。其妻谷开来在与一位英国侨民海伍德之死有所牵连之后才遭死缓判处,薄熙来就因为接受"巨额贿赂"被中共驱逐出党,此消息震惊了不少观察家。在5月末,中国前铁道部部长刘志军被发现犯有受贿罪并因为"严重腐败"而被开除出党。然而即便对那些未受到腐败指控的人士来讲,其财富也已成为这个政治过渡年份里备受瞩目的焦点。彭博社今年6月底披露的消息指出,胡锦涛的继承人习近平,其家族成员的个人财富在过去30年中一直随其政治职务的上升而有所增加,其家族现在所拥有的财富约有3.76亿美元。

 

毫无疑问,随着中国超级富翁人数的不断增加,他们所握有的政治权力也在变大。胡润百富网站924日公布了其2012年度中国社会最富人群的"百大富翁排行榜",该排行榜披露中国现已拥有251位富翁身家超过十亿,5年前则只有106位。在2007年,"百大富翁排行榜"上有38位成员是全国人民代表大会的代表,41位是中国人民政治协商会议的委员。今年,"百大富翁排行榜"上有76人是人大代表,74位是政协委员。

 

尽管两个人大、政协组织都只拥有象征性的政治权力,但增加的财富与政治地位之间强大的相关性已证明了中共掌控情势的困难所在。鉴于本年度"百大富翁排行榜"前五十大身价富翁中的至少一半(所拥有的集体财富数以百亿计)具有十八大代表、人大代表与政协委员的身份,中共一直都在尽量避免让不平等现象显得过于惹眼。因此,许多中国最富有人士在本年的政治过渡过程中一直都处于引人注目的缺席状态。

 

随着中共十八大即将于118号起拉开序幕,其精心打造的权力交接过程预计不会出现什么意外事件。然而在这种宁静表象的门面之后,中共继续为金钱、政治和权力的合流困扰不已。拿少数高知名度干部的腐败案例开刀并无法解决系统性的问题。由于中共精英队伍越来越多的由中国社会的富裕人士所组成,此一系统性的问题似乎有愈演愈烈的迹象。

 

 

 

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。

1 comments:

Lei Shen 说...

One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。