Inline image 5

2012年6月4日星期一

《纽约时报》为什么格尔登寺成为自焚藏人的中心?

核心提示:在川西的崇山峻岭中,格尔登寺成为现在历史上从未出现过的一股自焚浪潮的中心。中国的武警对那儿的严加看守达到了极限,令人窒息的气氛反而让喇嘛们更加激进。

原文:In Occupied Tibetan Monastery, a Reason for Fiery Deaths
作者:Edward Wong
发表:2012年6月2日
本文由"译者"志愿者翻译并校对,参考了其他"同来源译文"

Inline image 1
【图:格尔登寺的喇嘛 这一股自焚热潮是现代历史上从未出现过的。】

印度达兰萨拉——一名年轻的藏族喇嘛走在街上,用脚去踢解放军的军车,然后留下了一份自杀遗书,谴责官方禁止他们举行一项宗教仪式。另一位时常微笑的喇嘛,他喜欢谈佛而非政治。第三个,也曾经也是喇嘛,他喜欢牧民们放牧的牲口。

格尔登寺在西藏高院东部边陲的崇山峻岭中,他们三人都曾在这儿身着藏红色僧袍。他们均点火自焚,抗议北京的统治。其中两人死亡。

据位于美国华盛顿的国际西藏运动组织给出的数据,自2009年起,至少有38名藏人自焚,其中29人死亡。位于四川省格尔登寺的约2,000名僧侣们成为这一现代史上最大的自焚浪潮的中心。在20世纪60年代,这种自焚行为的抗议曾经在越南南部出现过,僧侣们以此抗议西贡的腐败统治。

其中25名自焚者来自格尔登寺所在的阿坝州;15名是或曾经是格尔登寺的年轻喇嘛,两名是德干曲廓林尼寺的尼姑。

中国的武警现在把守着阿坝镇的每一个街区,格尔登寺处于封锁之中。记者们被禁止进入该寺,这令格尔登寺如何会变成火山喷发式的自焚浪潮中心变成了一个谜团。

但从格尔登寺逃出、跨过喜马拉雅山脉抵达印度达兰萨拉镇的僧侣和教友说:在过去四年中,当局对格尔登寺实行的占领和镇压位列藏区有史以来之最,这让格尔登寺也越来越激进。中国的安保措施已将这座白墙围砌的修道院——包括寺庙、宿舍和行祈祷轮,变成了一座事实上的监狱,当局本想利用这些方式遏制喇嘛的愤怒,不料却"火上浇油"。

经过五周的平静,自焚事件上周再次爆发。5月27日,在西藏首府拉萨,两名男子在大昭寺外点火自焚。这是拉萨四年来第一次为人所知的自焚抗议。其中一人以前是格尔登寺的喇嘛。

周三,一位三名孩子的母亲在阿坝自焚死亡。

从阿坝逃出来的流亡人士说,即使是采用北京对西藏的控制标准来看当局对阿坝镇和寺院的安保措施也已经达到极限。据西藏运动团体的报告及尸体照片,2008年,在藏区起义期间,安全部队在阿坝用实弹朝示威者开枪,打死至少10名平民,其中包括一名喇嘛。这是最暴力的冲突之一,愤怒及被异化的情绪弥漫在当地藏民之中。官员们加紧了安保。

2009年2月,在阿坝镇的市场地带,一名来自格尔登寺的年轻喇嘛自焚。这名名叫札白的喇嘛幸存了下来,官员们加紧了对格尔登寺的监督。

2011年3月,发生了又一起自焚事件:20岁的彭措在该市场的同一条街上自焚,这条街现在被当地人称为"英雄之路"。

当地藏民们说,在事发后六个月,当局以重拳回应,这更加激发了这种自焚抗争的继续。官员们下令让武警包围了该寺,砌了道墙封住了寺院的后门;禁止一切宗教活动;砸烂西藏精神领袖达赖喇嘛的画像;强迫喇嘛参加爱国主义再教育大会;切断互联网;禁止朝圣者进入寺院。他们还连夜带走了300名僧侣,他们当中很多人到现在都回来。

流亡的格尔登寺喇嘛康亚次仁与在阿坝的同仁还有联系,他说,现在大约有300名官员住在寺院内看守。去年夏天,爱国主义再教育运动的次数可能又翻倍了。

另一名格尔登寺的喇嘛洛桑说,那些军警在寺院周围建立了四所军营。

最近抵达达兰萨拉的洛桑说,"最令人难受的是看到那些士兵用枪指着你,但又不朝你开枪。"

"这是自2008年以来我们的日常生活。我宁愿被枪杀,也不愿他们每天24小时用枪指着我。"他要求只透露他的姓。

他说,似乎没有任何有组织的自焚计划。

"我认为那些自焚殉葬的人,他们之间没有舍呢么正式的协议,但人与人之间有种团结精神",他说。"藏民的力量就象是一串完整的佛珠手链。你找不到头尾,因为它是一个圆。"

中国官员谴责那些自焚者是"恐怖分子",并指责这是达赖喇嘛煽动所致。达赖喇嘛否认这一指控。

人权观察组织的研究员们认为,阿坝的挫折感要归咎于令人窒息的安保和"主动出击的警察监控术"。这一组织发现,从2002年到2006年,花费在安保上的阿坝的人均政府支出是四川的非藏区的三倍。在2006年之后有了快速的增长,到2009年则达到了非藏区的五倍之多。

北京高层官员已签署了封锁令。今年2月,阿坝州党委书记侍俊被晋升为四川省公安厅厅长。

与洛桑有密切联系的多杰仁增曾是格尔登寺一名喇嘛,后因对该寺受到的封锁感到窒息,他于2010年离开了该寺,以放牧及做体力劳动为生。他于二月份的一个夜晚,在一所小学点火自焚。洛桑最后一次见到他是在去年七月。

"他告诉我他感到非常不舒服,一感受到阿坝镇的气氛就头痛",洛桑说。

这与第一位自焚的札白是同样的情况,洛桑说。2009年在札白自焚的前两天,他走在军用卡车之中,用脚去踢它们。

"他是想故意挑衅那些士兵",洛桑说。 "我问自己,'发生了什么事?他这是怎么了?'那一天他真的很不一样,在他的眼睛里,我可以看到他对军队有多仇恨。"

2009年2月27日,一名高层的喇嘛在僧侣聚会时通知说,格尔登寺不得不取消当天一个重要的祈祷仪式。洛桑说,半小时后,札白就在市场上点火自焚;他留下了一张纸条,说如果政府禁止该宗教仪式,他会自杀。

洛桑说:"人们都非常尊重他的动机,和他为自由付出的代价。"

下一名自焚的喇嘛是平措,曾与平措一起学习过的洛桑说:平措从来没有表现过阴暗的情绪;他喜欢开玩笑,喜欢和朋友们一起玩,经常炫耀他的肌肉。

洛桑说:"我从来没有听平措说过任何政治主张,他采取的自焚行动在我看来不可思议。但是,当然,我们现在可以了解到在他的内心隐藏了多少东西。"

平措自焚后,当局开始了激烈的再教育活动,并封锁了寺院半年。这令更多的僧侣变得激进。最紧张的时刻之一发生在2011年4月,当官员们试图抓走那些不是来自阿坝的僧侣。据国际西藏运动组织消息,阿坝的居民们试图阻止警方,两名藏族老人被殴打致死。官员们带走了300名喇嘛。

八月份,法庭判处三名喇嘛超过10年的监禁,其中两名与平措的自焚有关,一位是平措的叔叔,他当时拒绝将平措的遗体交给警方。

九月的一天,在官员们放松了对格尔登寺的一些限制后,两名喇嘛中午飞奔到市场,他们的长袍上着着火焰。一名手举着被禁的雪山狮子旗。在倒下前,其中一名喇嘛洛桑格桑是平措的弟弟,他高喊:"我们是被告。"

今年春天抵达达兰萨拉的一名目击者描述了这一事件。"由于不公正的判决、压迫和歧视政策,因为所有这些,藏民们感到被孤立了",他说。 "这些自焚不是结束,这仅仅是个开始。"

张伟(音)从北京对本文有贡献

相关阅读:

点击阅读更多"藏人自焚"时事专题译文

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。

6 comments:

Whatever 说...

自焚的都是被美國CIA鼓動的

Whatever 说...

08年起義? 殺了那麼多無辜的漢人?什麼目的,就是那些原來的奴隸主想回來恢復自已失去的權力, 挑撥藏漢矛盾. 為什麼自焚的多數是僧侶? 是因為他們失去了高高在上的特權,普通藏人不要被西方挑撥, 看看美國及加拿大的印地安人,他們被邊緣化,失去了自已的文化,他們的後代被當成豬一樣的被主流社會隔離, 幻想著西方幫助你們,可憐的藏人,只不過是美國人制衡中國的一個裝沙子的麻包,達來是麻包,那些僧侶就是麻包裡的沙子.

SAM 说...

中国应该限制喇嘛教的喇嘛人数了,一座喇嘛庙里动辄几百,几千头喇嘛,都是要靠民脂民膏养活的

俠客 说...

自焚的並不全是僧人,自焚者當中超過一半的是在家人。而且都是"生在新社會長在紅旗下"的年輕人,他們的目的是要為西藏人民求自由,要求宗教信仰自由。藏人真的很可憐,很倒霉,碰到的不是多少還有點宗教信仰、還講一點人權的西方殖民者,而是只講功利、實力而沒有道德的中國人,除非美國真的前來解放,否則,西藏真的是凶多吉少。

Y Jiang O 说...

你的意思是说中国应该向英国或美国学习,种族屠杀印第安人消灭印第安人的语言,然后把他们圈养起来?

Lei Shen 说...

One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。