Inline image 5

2010年8月25日星期三

福布斯:中国的20万美元哈佛预备班

发邮件到xiaomi2020@gmail.com为你的朋友订阅墙外博客:《译者》。We Are Together.
使用GREADER到这里在墙内订阅《译者》:http://is.gd/e1Mwd (用https打开)

译者精华杂志版下载大全
参与译者的多种方式:http://zxc9.com/2z0001


原文:
China's $200,000 Harvard-Prep Program  
译文:福布斯:中国的20万美元哈佛预备班

作者:Gady Epstein
发表时间:2008年8月30日 12:00 AM ET
译者:Fuge
校对:@xiaomi2020
本文参考了“中新网”上的“同来源译文”



这是你到哈佛大学读书的第一天,也是认识室友的时候。某位室友的姓以“七世”结尾,他家世世代代毕业于哈佛;某位女同学的父亲是西海岸大学的校长;某还有个家伙的姓跟这栋建筑的名字一样;某位女同学可能是一位印度贵族的孙女。

上海的霍华德•Howard Gu和朱利叶斯•高(Julius Gao)希望过不多久也能加入这一群体。这两个孩子都是16岁,父母都是企业家。他们的父母给自己的孩子每人花了20万美元,让他们参加一个为期几年的预备班。当然,很多培训项目的就在于此,但这个项目还有一个目的,那就是让孩子进去之后依然能够卓尔不群。

父母花的钱究竟能让他们得到什么呢?在上大学前的三、四年里,这些钱可以让他们周末上补习班、参加暑期学校以及小组旅行。这个才成立两年的培训班,上海领导学院的授课老师大多是国内名牌大学的毕业生。教学采取的是因材施教,但也并不完全是儒家风格:班级的规模很小,学生可以挑战老师的观点。

今年七月的某个炎热上午,上海黄浦江东岸一座不起眼的写字楼里,和高是仅有的两名学生,他们在一间教室里正在做着英语听力题。顾对英语听力小测验中做错的一道题不服气,他向老师李云(音)问道:“我认为这个选项不对,你可能忽略了一些问题。”教他们的李云,28岁,南京大学硕士毕业。她耐心地向谷解释这道题的依据。但是顾并未轻易放弃自己的观点:“我不认为答案应该象你 那样得出来的。”不过,顾还是错了。

像这样一群来自特权阶级的年轻人会有这样的态度,不算令人吃惊。顾家是亚洲最大超市设备供应商之一,它的客户包括家乐福和乐购,顾期盼着有一天能子承父业。高家则是中国电子行业和地产业的巨头,他打算在毕业后去一家投资银行工作对那些想让自己的子弟接手巨大商业帝国的家庭来说,为了让子女进入美国的顶尖大学,比起大学开支与申请准备工作的花费,20万美元都算不上什么。

在中国,为“富二代”举办的培训班渐渐流行起来。最近,中国官方媒体报道了一个由政府批准的培训班。今年七月,100多名 “富二代”参加了这个培训班。他们在课堂上学习有关商业权力交接的课程。培训班还邀请解放军军人授课,让他们接受对党忠诚的教育。

这些孩子与所谓的“太子党”略有差别。“太子党”指的是政治领导人的子女。从北京的贵族学校毕业后,他们早早地在美国的常春藤大学或英国顶尖名校占据了一席之地。这些孩子们姓王、吴、薄、也许还有胡和温。

与刘亦婷相比,顾和高的情况也不大相同。刘亦婷是成都的一名普通女孩,后来获得了哈佛大学的全额奖学金。2000年,她的父母出了一本畅销书,讲如他们何培养女儿进入中国知识分子最耳熟能详的美国大学。刘亦婷如今已29岁,她曾做过管理咨询,后在纽约一家私募基金工作

中国已经越过了只有百万里挑一的学生能进入西方精英大学的阶段,这些故事曾经是人们一听说就会眼前一亮的奇迹。现在,数以千计的中国特权学生正踏上的是一条平坦的人生之道。他们不仅可以参加名牌高中和周末预备班,还能在整个申请过程中享受咨询服务,包括面试和作文辅导,有些作文甚至是由别人捉刀代写。当然,这种投机取巧的做法只适用于一些档次较低的学校,申请此类学校的中国学生人数更少

在中国,新富一代的确有“阶级敌人”。领导学院——中文是“泽邸传承”教育,或可翻译为“家族荣耀传统教育“—— 他们同意让《福布斯》的记者来听课,并采访17名学生中的两名,顾和高,但要求记者不要透露学生姓名和家族企业名。

这所学院的联合创办者之一的周立伟,今年36岁,江苏人,毕业于中国的哈佛——北京大学。他说,2001年-2002年去美国大学访问的时候,他意识到文科教育在美国的价值。但在顾看来,这个学院的教育只是他在上海贵族学校的额外教育的一部分。他说,他也在“练习怎么做生意”,他在帮着他哥哥卖酒,主要是卖给同学的家长。

“我可以借此挣点儿零花钱,”顾顽皮地笑着说,“因为我买的股票跌了。”听起来他好像已经准备好入学哈佛了。

Jane Ho对此文有贡献

相关阅读:

中国农村子弟投师无门| 东西

每日电讯:中国新富 龙年

悉尼先驱晨报:热的发烫的房地产市场


来源说明:本文原文来自文中标明的出版公司,译文1.0版本来源译者团队。

收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“译者频道—看中国”、“最新消息”、“福布斯”、“译者fuge”索引。

0 comments:

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。