原文:China’s Great Firewall 作者:马利德(Richard McGregor) 发表时间:2010年9月13日 译者:JL 校对:@xiaomi2020为什么中国共产党的统治者们要在意这样一本小小的书?——用的是绝大多数中国人都看不懂的语言,甚至它也无法在中国大陆出售。很明显,他们非常在意。我的书《党:中国共产主义统治者的秘密世界》今年六月刚刚出版,亚马逊网站上展示此书的网页即被中国的网络防火长城屏蔽。
这还不算,如果你进入其他的外国书店的网站,譬如:美国的Barnes &Noble书店和英国的Waterstones书店,任何提到此书的网页在中国也都被屏蔽。防火长城干这个是拿手的—— 屏蔽其中的网页而非整个站点。
上周有更多的例子说明了中国当局如何费尽心机地想在中国境内扫除本书的影响。八月初,我在北京的时候,美国商会友好地邀请我去演讲,并采访了我,公布在其站点上。他们还请我写了一篇文章,文章按时完成,并被愉快地接受了。接着,中国政府介入了。据美国商会与我联络此事的工作人员说,中国的政府工作人员以电话形式提出了建议,在中国,这样的举动通常意味着命令,有关我的访谈录像从网站上被撤下。
结果就是美国商会的工作人员也不再采用那篇他们曾愉快地接受的我的约稿。因为他们说他们商会的杂志会寄给一千多名政府官员。我很能理解在这件事情上为什么他们不愿代我受过,我也是这么告诉他们的。但是一份坚定地要推行美国式开放价值观的出版物也不得不做这样的自我审核,这本身就很说明问题。
几天前,在中国的商业中心——上海,我和一群编辑做了一个访谈,这是一份谈论沪上热点的杂志That’s Shanghai,几个月前他们就在网站上贴出此事。(他们已经谨慎地没有将其印在纸刊上)。然而上周,他们的领导被叫去参加一个例行的的官员主持的的宣传会议时,被告知文章要删除,他们也照办了。
总之,这段插曲已经向我们提供了更多证据:世界上最有权力和最富有的政党仍是一头没有安全感的野兽,奇怪吗?
作者为金融时报新闻副主编,曾任金融时报北京站总编
相关阅读:
- 墙内看《译者》https://yyii.org
- 发送邮件到yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com订阅《译者》
- 使用Google Reader猛击 这里订阅《译者》;
- 版权声明:本文版权属于原出版公司及作者所有。?译者遵守CC协议2.5您可以自由复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播,创作演绎本作品。惟须遵守下列条件:署名,非商业性使用,相同方式共享。
0 comments:
发表评论