2010年11月12日星期五

华盛顿邮报 “G2”(中美)将是首尔的G20峰会争论的中心

核心提示G20上能达成对汇率政策的统一原则吗?中美能否达成共识成为焦点。

原文:The 'G-2,' U.S. And China, Will Be The Center Of The G-20 Debates In Seoul
来源:华盛顿邮报
作者:Howard Schneider and Scott Wilson
发表时间:2010年11月10日
译者:SM
校对:@xiaomi2020


首尔—等待着各国领导人在首尔签订的一项协议将标志着会议的成果,美国政府希望这是争取更佳贸易平衡和资本流动一个转折点,尤其是将同中国达成关于全球经济政策核心原则的条款。

到目前为止,峰会协议并未如美国政府所期待的,参会各国作出具体承诺,从而避免同世界其他国家的贸易盈余或赤字偏离正常。这种技术性的工作将会被推迟——此次“要么成功,要么失败”的讨论将决定的是,让更宽泛的协议付诸实践有何重大意义。

但美国官员说,如果G20集团峰支持这些原则,那么这场会议就算是成功的;如果中国能够签署,那就是胜利。

“这些事情不会一蹴而就。”总统奥巴马星期二在印度尼西亚准备峰会时表示。

这个协议反映了峰会的核心动力:会场上可能有很多席位,但中心的争议是围绕着G2-美国和中国,以及这两个强大经济体之间的斗争。

当会议临近时,双方都把彼此的关系放在前面和中心位置。在峰会中,中国官员直率地谈到了美国经济的领导地位。奥巴马也在周三发表声明,为美国最近的决策辩护,同时认为中国的汇率政策损害了经济复苏。

“要想带来我们都期望的有活力的,均衡的经济复苏,全球需求的再平衡、汇率市场化是基础,让市场决定就可以扭转被严重低估的汇率。”

奥巴马政府的官员正在试图扩大对北京的批评——包括关注中国维持人民币相对美元的弱势地位以促进出口的政策,同时还拉了其他的国家进来。

如果能达成协议,他们就胜利了一半。

然而,中国将如何管理人民币,并如何重塑经济,刺激需求来进口货品和服务,这一美国最优先讨论的话题,是否会在峰会中取得进展仍然并不清楚。由于中国特别重视出口,其月顺差额十月份已跃升270亿美元,超过经济分析家原先的预测。

奥巴马和中国国家主席胡锦涛在周四设有会面,双方表示他们在原则看法上意见一致,包括他们依赖彼此在经济上的成功。双方官员表示,他们赞同中国应该在发展国内市场上做得更多,以便提升消费。他们也赞同美国应更少借贷。

但是,关于如何将原则转化成具体措施,双方的挫折感都在上升。

这周,中国大公国际资信评估机构降低了美国政府的信用等级,并批评美国由于制造业转移海外造成的经济“空洞化”。

“美国经济发展和管理模式的严重缺陷,将导致其全国经济的长期衰退,并从根本上降低其国债的偿付能力。”这家公司说,要促进增长,美联储“必须调整其作为印钞机的角色。”

中国和其他国家的高级官员批评了美联储上周的决定,即通过购买国债而为经济注入6,000亿美元。如果美联储的措施刺激了美国经济的增长,这可能让全球经济受益。但是令人关注的是,美联储的措施将会弱化美元,在G20会议之前就蒙上了阴影。

美国政府同时不断对中国施压,推动G20设立标准,当一个国家的经济政策—比如中国的货币管理—伤害其他国家利益时,这些标准将被启用。

“你们正在看到,一些国家贸易顺额增长巨大,严重干涉汇率市场以保持他们的优势。”G20的焦点是找出办法改变这种情况,奥巴马在星期二表示,“改变不会一夜到来。”

对美中官员关于两国经济关系的争议,韩国财政部长尹增铉表示,这就象两列行进中的货车即将对撞,而其他国家希望能够避免。

尹增铉认为美国批评中国的汇率措施是有道理的,但是,“从中国发展他们的经济的角度看,货币升值将会带来损失,他们努力要提出一种合理的折中方案。”

一些G20国家要承受两方的压力,通过保持人民币弱势,以其他新兴市场的出口为代价,中国的出口更具有竞争力。

同时,美联储的政策也会损害发展中国家的出口,那是因为这些措施会降低美国的利率,投放更多资金会让其他国家的货币升值。

甚至德国这样经济强国也会感到了压力。法国总统萨科齐、世界银行行长罗伯特B 佐利克呼吁对货币管理的新规则进行更详细的商讨。

佐利克表示,“以主要经济体为基础,并允许汇率相对自由波动的货币体系正在挣扎之中”,准备前往首尔的佐利克在新加坡说,“涉足其中的重要国家最好是意识到这一点,并开始去思考他们想要如何改变这些规则。”

联系作者:schneiderh@washpost.com wilsons@washpost.com

看不到相关阅读?点击这里一键翻墙

相关阅读

  • 安装适合你的浏览器的红杏插件一键翻墙
  • 翻墙看《译者》https://yyii.org
  • 发送邮件到yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com订阅《译者》
  • 使用Google Reader猛击 这里订阅《译者》;
  • 版权声明:本文版权属于原出版公司及作者所有。?译者遵守CC协议2.5您可以自由复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播,创作演绎本作品。惟须遵守下列条件:署名,非商业性使用,相同方式共享。

0 comments:

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。