Inline image 5

2012年11月13日星期二

流亡政府总理:支持自焚者是藏人的“神圣职责”

原文:Lobsang Sangay: Tibetans Have 'Sacred Duty' To Support Self-Immolations
作者:维沙尔•奥罗拉(Vishal Arora)(The Huffington Post)
译者:更桑东智(@johnlee1021)
时间:2012年11月10日


【2012年6月20日,丹增克珠(Tenzin Khedup)和阿旺诺培(Ngawang Norphel)在康区称多县扎多镇自焚。】


新德里——在中国共产党的第十八次代表大会本周在北京开幕之际,又有六名博巴自焚。图伯特领导人说,他们对于制止日益高涨的自焚浪潮感到无能为力。
事实上,流亡图伯特政治领导人洛桑森格说,尽管他极力劝阻这样的极端行为,但是,对自焚表示支持是流亡社会的“神圣职责”。
“我们已经一再恳求(停止自焚),但是他们依然这样做”,达赖喇嘛的政治继任者森格说。从2011年三月以来,僧尼和其他民众的自焚数量已经飙升至68人。
在北京召开中共党代会(11月8日)安排新一届领导人的前一天,根据“藏人行政中央官方英文网站”的消息,有三名僧人、一名男子、一名妇女和一位十几岁的年轻人喝下汽油自焚。
毕业于哈佛大学法学院的前学者森格说,他一直坚持图伯特境内的博巴不要进行抗议,因为这会导致严酷的后果。而对于流亡博巴而言则是另一回事了。
“但是抗议一旦发生,对抗议表示支持便成了我们的神圣职责,”他重申了2011年8月11日在达兰萨拉就任图伯特流亡政府总理时的誓言。“在自焚问题上我也秉持同样的立场。”
这位图伯特领导人说,全世界需要关注的是行为背后的原因,而不是行为本身。
“自焚者在告诉中国政府这样的镇压是无法忍受的。他们说,‘我们生长在你们的制度之下,照理来说我们应该是你们在图伯特所作所为的第一受益人,但事实并非如此。在这样的制度下生活生不如死。’”
森格还说,他不想“贸然使用佛教哲学”来解释自焚,而是把自焚看做“一种抗议的方式……就像那些在越战期间自焚的僧侣,和引发阿拉伯之春的突尼斯自焚事件。”
不过,他同意,其中确实包含宗教因素。“自焚者没有伤害汉人,没有毁坏办公楼和商店,因为他们是佛教徒,这些行为也是非暴力运动的一部分。”
自1959年占领这个国家以来,北京一直宣称图伯特是中国的一部分,并指责流亡者和“达赖集团”煽动了自焚事件。
森格说,“这些自焚的博巴没有见过达赖喇嘛,也从没见过我。指责我们煽动自焚是一件匪夷所思的事情,”他还说,自焚事件还将继续发生,“除非局势有所改善。”

【译于2012年11月13日】http://beyondhighwall.blogspot.com/

1 comments:

Lei Shen 说...

One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。