译文:纽约时报:中美外交鸿沟日益扩大源于核心利益差异
作者:EDWARD WONG
发表时间:2010年2月19日
译者:苏吴男爵
校对:@xiaomi2020
图:Michael Reynolds为欧洲新闻图片社拍摄
然而,奥巴马总统支持达赖喇嘛的行为对一些中国人而言更意味着“找麻烦”和“不尊重”。中国历来将领土与主权完整视为神圣不可侵犯的核心利益。这场低调的会面以及上月宣布新一轮对台军售被外界视为美国无视中国的迅速崛起、拒绝向中国核心利益做出妥协的最新的外交信号。
星期五,中国外交部召见了美国驻华大使洪博培(Jon M. Huntsman Jr),向他就奥巴马会见达赖提出严正交涉。达赖喇嘛是中国西藏地区的宗教领袖,被中国政府视为藏独分子,目前流亡海外。
清华大学国际问题研究所所长阎学通说:“ 这一次中美之间不可能达成任何战略共识。”
因为中美外交的议程上有完全不同的优先事项,两国又自顾自讨论己方的话题,所以美国官员们也认同中美关系的裂痕日益明显这一说法。
他们说,奥巴马政府在处理中美关系时,优先考虑伊朗的核危机以及恢复中美两国间的货币、贸易平衡。美国政府同时强调了中国的网络审查和互联网安全问题。中国则在强调国家主权的同时,对上述问题却不够重视。
一位参与对华政策制定的美国官员表示,“中美的核心利益没有多少交集,真正让人担心的是其中的差异究竟有多大。”这位官员的姓名出于外交礼节无法透露。
来自两国国内的压力要求政府更加强硬地维护各自的核心利益,中国的自信心随着其经济增长日益增强,这些无疑会使紧张局势在未来加剧。
对美国人这方而言,经济大萧条迫使奥巴马政府把美元保值 和促进市场自由化视为头等大事。伴随将近10%的失业率和国会中期选举的临近,迫使人民币升值,让美国公司更容易在中国市场上占有一席之地,将是奥巴马和民主党重要的政治胜利。
这位美国官员说:“我们担心国会和越来越多的美国民众会把中国视为美国经济成长不够快 的罪魁祸首。”
经济学家们认为,目前人民币被低估的程度达到了自2005年以来的最大值 ,约25%~40%。2005年,中国在小布什政府的压力下采用人民币与一揽子货币挂钩、允许小范围内浮动的方式,人民币升值21%。但这个数字自2008年7月以来无新的变化。奥巴马总统曾于本月要求中国对人民币进行重新估值,中国外交部发言人马朝旭拒绝了奥巴马总统这一不寻常的要求,他表示人民币兑换美元的汇率目前处于合理均衡的水平上。【1】
美国政府希望创造更多就业岗位而这也是中国政府要优先考虑的问题 。中国共产党的执政合法性很大程度建立在中国经济的 增长上。一年前的金融危机导致中国出口锐减,中国官方声称有两千万农民工下岗。中国的出口刚刚开始复苏,保持人民币兑美元的低汇率对中国产品在海外的销量至关重要。
“伴随经济和贸易上的难题,我们正在捱过艰难的一年,”一位来自布鲁金斯学会(Brookings Institution) 的学者Kenneth G. Lieberthal说,“随着国会中期选举的临近,中美两国内的贸易保护主义又有所抬头。”他是克林顿政府时期研究中国政策的专家学者。
而一些经济学家认为中国会让人民币升值5%左右以期规避通货膨胀。通货膨胀是中国的政策制定者们日益担心的一患。历史显示,过去的高通货膨胀带来过社会的不稳定。
他们认为,奥巴马政府及其欧洲盟友能够以上调对中国制造 产品的关税来威胁中国,迫使人民币升值。美国政府在去年秋天上调了对中国的轮胎和钢管的关税。欧洲国家有官员在非公开场合表示,中国政府在诸如人权等问题上日益强硬的不妥协态度让欧洲国家能够在政治上通过上调对华关税的法案。
北京大学光华管理学院的金融学教授Michael Pettis预计中国政府将在今年春季微量上调人民币币值,但他表示人民币升值过快会导致中国工厂的大规模倒闭。
Michael Pettis说:“中国应该意识到国际力量的施压,但是其他国家也应该意识到中国无法调整过快 。”
伊朗核危机是白宫的另一项头等重要话题。尽管国际上普遍怀疑伊朗正在开发核武器,中国仍表示不支持对伊朗的经济制裁。因此,如何确保中国不在联合国安理会上否决经济制裁的提案成了奥巴马政府的一大难题。伊朗是中国进口石油的主要来源。中国对穆斯林国家的态度迟迟不愿向西方国家看齐。这其中部分原因是中国官员对西部信仰伊斯兰教的维吾尔族的不稳定十分敏感 。
那位匿名参与对华政策制定美国官员说:“伊朗对中国而言只是一个资源出口国,而无关他们的核心利益。”
然而,曾经反对经济制裁伊朗的俄罗斯近日显示他们对伊朗的忍耐已接近极限。白宫希望俄罗斯的倒戈会迫使中国支持经济制裁。美国官方表示,尽管中国人自信上升,他们仍然不愿意独自一人成为重大国际事务中的搅局者。
他说,“一旦中国越界成为孤家寡人,他们最终不会想让自己成为阻碍一切的人。当中国人明白了这点,他们最终会向国际社会妥协。”。
相关阅读:
来源说明:本文1.0版本来源译者的志愿翻译者团队。
收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“译者频道—时事评论”、“译者频道—外交关系”、“纽约时报”索引。
收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“译者频道—时事评论”、“译者频道—外交关系”、“纽约时报”索引。
0 comments:
发表评论