2010年3月21日星期日

读写网:中国的山寨Twitter们

原文:ReadWriteWeb: China's Twitter Clones

译文:读写网: 中国的山寨Twitter们

撰写: Richard MacManus
发表时间:2010年3月5日 12:30 AM
译者、校对: @xiaomi2020

Twitter 的流行形成了一系列的中国的山寨版克隆网站,就象Facebook也有克隆一样。一些中国的山寨Twitter已经被中国政府关闭,而另外一些则幸存了下来。让我们在此文里来看看这两种情况。我们还评估了Twitter在中国成功的可能性,它是否能逃过中国的“防火长城”(GFW)。

饭否、叽歪和嘀咕是中国的一些最早成功的山寨Twitter。

但是这三个网站,加上Twitter自己,都因为在 2009年7月乌鲁木齐动乱事件中所起的作用,而被中国政府屏蔽了。根据一篇法新社的报道,中国当局谴责网络肇事者挑动了这一区域的暴力事 件。

在被关闭前,饭否被认为是“中国的Twitter”,在2009年6月底它几乎达到了一百万名注册用户数量。

2009年10月中国日报的一篇报道提到了饭否是由王兴,一个年轻的创业者,于2007年 7月创立。他也曾创立了中国当前最流行的社交网络服务“人人网”(之前叫“校内网”)。人人和饭否都是美国类似服务的翻版——分别对应Facebook和 Twitter.

Image from 
http://www.littleredbook.cn/2009/06/08/chinas-top-4-twitter-clones/围脖上位取代饭否

自从Twitter、饭否、叽歪和嘀咕被屏蔽后(译者注:其实现在 起码嘀咕还活着),其它的服务就开始崛起,并取代了它们的位置。“滔滔”(是受欢迎的即时通信服务商QQ旗下所有)和“做啥”就是两个例子。

但是,“围脖”出现了,并成为了中国最大的微博客业务。围脖由新浪推出——一家中国的大型门户公司,围脖也和新浪传统博客互为关联。

Image from China Daily
围脖和Twitter非常相似,用户可以通过互联网、短信或者彩信提交140个汉字以内的短信息。然而根据中国的互联网专 家,北京居民郭怡广说,140个字的中文可以编辑一个相当长的信息。

根据郭的说法,围脖和Twitter的 主要不同是,围脖是被审查的。或者按中国用户的说法,是“和谐”的。

新浪围脖可能比其它的微 博,如Twitter、饭否有更大的机会幸存,因为它知道如何进行自我审查。新浪的副总编辑和新浪围脖的项目经理孟波于10月告诉《中国日报》,“新浪在 其落地时就在规则下生存,在运营中有着严格的关键词语过滤。”

孟波说,有两个团队在“紧密监测,以保证没有低俗的内容或者有任何违背法律的地方。”

无论如何,Twitter在中国会成功吗?

中国目前还活着的微博服务都被中国的审查环境严密控制着。

但是,即使Twitter在中国可以再次“复活”,它又是否能获得中国的主流互联网用户呢?郭怡广认为它不 会,因为目前围脖和滔滔已经非常流行。他评论说,如果能够恢复对Twitter的访问,它的用户会有增长,但围脖和其他的服务到时会获得更大的流行。

原文后面的评论


1. 我生活在中国。我很肯定没有任何的外国微博服务在中国能成功,正如所有其他的外国互联网公司一样。他们都没能在这里成功。为什么?因为他们不理解中国用 户,而他们又不愿改变。
Posted by: Morgan Cheng | March 4, 2010 9:38 PM


2. 楼上,以你之见,什么才是互联网公司必须调整才能在中国更成功呢?在欧洲、美国的服务和在中国的有什么不同呢?

      Alex,
      Social Business Bank
 Posted by: Alexocialbusinessbank.com | March 4, 2010 11:53 PM

3. Alex,你可以用这个问题问问每个中国人。我认为答案会很接近。:) 亚洲和西方世界的文化不同。如果西方互联网公司想要进入亚洲市场,他们需要适应当地文化。但是,他们必须迅速行动,因为当地公司在行动和反馈上要更快一拍。
在软件时代,本土的软件公司没有大的竞争对手,因为没有市场来支撑它们。而在互联网市场,已经天翻地覆。10亿的人口基数和逐渐赶上来的互联网基础设施让本土互联网公司成为强势变为可能。我的观察是,所有在中国市场投资的外国互联网公司都是在做实验,甚至他们的用词还是“中国是未来市场。”中国本土企业不认为这一市场是实验品。对他们来说,这是生死之战。态度不同,结果也就自然不同。
Posted by: Morgan Cheng | March 5, 2010 12:45 AM

4. 饭否是中国最大的Twitter式网站。看起来饭否拷贝了推特的所有东西。你可以用饭否更新140字以内的“你在做什么”,它支持通过 Gtalk,MSN,QQ,手机和网络接收更新获得通知,你可以跟踪你的朋友,可以打开或关闭来自你朋友更新。它已经有了wordpress插件、 maxthon插件和其他的第三方插件。
Posted by: seo services | March 5, 2010 1:01

5. 中国的服务能在中国打败西方服务,不仅仅是因为政府,也因为他们知道如何吸引中国人。这里有不同的文化,仅仅是字对字的翻译是不行的。
还值得一提的是新浪围脖是与新浪博客关联的,这不仅仅是中国最大的博客平台,也是世界最大的。
      Posted by: thomas | March 5, 2010 7:37 AM

6. 我不同意 Morgan Cheng的看法,想提醒一下,微软在中国就是长期的赢家,我认为微软并不是特例。
至于说用户习惯,如果你没有什么线索,只要让本地员工能具备更深、更广的角度就行了,中国之外的公司如果认为这种改变可以在商业上成功的话,会很喜欢改变。但是问题是怎么变、什么时候变和如何变。
这里最关键的角色还是政治,而不是文化因素(让我们正视这一点。)如果你能调对政治方向,你可以获得财富和未来。而很可能你就要大开杀戒,要么你就要输的只剩底裤。 最好的例子,还是微软。
事实上,政治正确才能商业成功,这对国内国外是一样的。
另一个例子,百度能成功就是因为和审查制度 合作,它过滤那些“敏感”的搜索结果,这就是政府想看到的。那么,你表现得好,你给我面子,你就能挣钱。可惜的是,Google(它太大了,谁都不能忽视。)正好相反,不愿“作恶”,并重视用户隐私(真的吗?),不愿意过滤搜索结果。你就能猜到,Google和中国政府交恶了,结果中国用户时不时就不能访问Google了。你碰了“敏感”搜索,你就被逼到了墙角。本地公司也被要求遵守审核制度。
归根结底,这不是人的问题,而是政治问题。
因此,只有两个办法:要么政治上正确,你就能挣到比你期望得还多的钱。要么你就是在做“不可能完成的任务”。

      Abe Li China
      Posted by: 读写网中文版编辑 Author Profile Page | March 5, 2010 8:20 AM

相关阅读:

译者频道—热点专题—Twitter 专题

来自《读写网》的更多译文

译者@xiaomi2020的更多译文


来 源说明:本文1.0版本来源译者团队。

收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“
译者频道—热点专题—Twitter专题”、“译者频道—看中国”、“读写网”、“译者@xiaomi2020”索引。

1 comments:

PurplE 说...

看了第一个评论,让人怀疑五毛的队伍发展到国际友人那边去了.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。