原文:Chinese officials deny reports of latest Tibetan self-immolation
发表:2012年7月11日
作者:Tania Branigan
译者:artaud
本文由"译者"志愿者校对
【印度达兰萨拉,为泽旺多吉守夜,一个年轻的僧人和一张达赖喇嘛的画像。图片来源:Shyam Sharma,《印度斯坦时报》/Getty Images】
【印度达兰萨拉,为泽旺多吉守夜,一个年轻的僧人和一张达赖喇嘛的画像。图片来源:Shyam Sharma,《印度斯坦时报》/Getty Images】
一个活动组织说,周六西藏省会拉萨附近一位年轻的西藏牧民自焚。
据流亡人士说,去年以及今年上半年以来,超过40个僧人、尼姑和平民在中国西部的西藏地区自焚而死。但在西藏自治区内, 这个新案例仅仅是发生的第四起自焚事件。
"自由西藏"组织称,年轻人名为泽旺多吉(Tsewang Dorjee),22岁。他在Damshung县——中国人所称的当雄县,靠近拉萨——的一个市场上自焚。安全人员扑灭火送他去医院,但该组织补充道,他的状况及下落均不清楚。
另一消息人士告诉美国的自由亚洲电台,泽旺多吉呼喊过祝达赖喇嘛长寿。中国官方指控流亡的西藏精神领袖达赖喇嘛煽动藏人自杀,达赖喇嘛则指责北京的政策。他说在这个事件上,他继续保持"中立"态度。
自由西藏组织补充说,据传这起最近的自焚事件的目击者被拘留。该组织的主管Stephanie Brigden认为:"中国对西藏抗议行为的极端反应,如任意拘留,管制信息交流,禁止外国人进入等等,表明中国下定决心对'内'维稳。"
"媒体和国际观察家没有采取任何手段来解决藏人的苦楚或者让国际社会确信西藏一切良好。"
该组织说,当雄县居民被告知,不要谈论发生过的事。该组织和自由亚洲电台引用的消息都提到,作为一项安全制裁,能打进当雄县的所有电话都被切断。
自由亚洲电台说,当雄县警察局一个官员否认有此事。当雄和拉萨当局都联系不上。
据流亡人士说,去年以及今年上半年以来,超过40个僧人、尼姑和平民在中国西部的西藏地区自焚而死。但在西藏自治区内, 这个新案例仅仅是发生的第四起自焚事件。
"自由西藏"组织称,年轻人名为泽旺多吉(Tsewang Dorjee),22岁。他在Damshung县——中国人所称的当雄县,靠近拉萨——的一个市场上自焚。安全人员扑灭火送他去医院,但该组织补充道,他的状况及下落均不清楚。
另一消息人士告诉美国的自由亚洲电台,泽旺多吉呼喊过祝达赖喇嘛长寿。中国官方指控流亡的西藏精神领袖达赖喇嘛煽动藏人自杀,达赖喇嘛则指责北京的政策。他说在这个事件上,他继续保持"中立"态度。
自由西藏组织补充说,据传这起最近的自焚事件的目击者被拘留。该组织的主管Stephanie Brigden认为:"中国对西藏抗议行为的极端反应,如任意拘留,管制信息交流,禁止外国人进入等等,表明中国下定决心对'内'维稳。"
"媒体和国际观察家没有采取任何手段来解决藏人的苦楚或者让国际社会确信西藏一切良好。"
该组织说,当雄县居民被告知,不要谈论发生过的事。该组织和自由亚洲电台引用的消息都提到,作为一项安全制裁,能打进当雄县的所有电话都被切断。
自由亚洲电台说,当雄县警察局一个官员否认有此事。当雄和拉萨当局都联系不上。
本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。
1 comments:
One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.
The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.
Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.
One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.
Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.
发表评论