Inline image 5

2012年5月24日星期四

《纽约时报》 中国的最高安全主管似仍手握权力

核心提示:中国最高安全主管周永康上周引人瞩目地在冲突易发地区新疆进行视察,这是他仍保留职位、手握权力的一个信号。

原文:China Security Chief Seems to Keep His Hold on Power
发表:2012年5月19日
作者:
本文由"译者"志愿者翻译并校对

Inline image 1

【北京】中国最高安全主管周永康上周引人瞩目地在冲突易发地区新疆进行视察,这是他仍保留职位、手握权力的一个信号,尽管他曾反对清洗野心勃勃的政治局委员薄熙来。

据当局新闻媒体新华社报道,周永康回到北京之后,在上周五与国家主席胡锦涛、总理温家宝一起参加了在人民大会堂举行的公安表彰大会,显示中国领导人的团结一致。这一作秀的目的似乎是为了消除外媒报道的中共决策高层或许已产生分歧的消息或谣言。

就在周的西部之行之后,一家国营媒体《新疆日报》宣布周永康已被"一致选举"为中共十八大新疆代表团的成员,十八大将于秋天召开,届时将宣布下届领导人。安全及能源问题对于中国西北的新疆极为重要,身为现任政治局常委的周永康在这两方面都具有巨大的、全国性的影响力。

周视察的同时,为期五天的世界维吾尔族代表大会(以下简称"世维会")在东京召开。中国外交部和国有新闻媒体强烈谴责世维会,不清楚此次周的行程是否有意与之相呼应。此次世维会约有200人出席,由热比娅·卡德尔发起组织,她原是新疆的一名商人,现在经常被中国当局指责在该地区煽动骚乱。

中共宣传机器《人民日报》于周五在头版报道了周的视察。据《人民日报》报道,周于上周日至周三对新疆进行视察,参观了一个预备役部队训练基地,并强调促进新疆长期繁荣稳定发展的必要性。新疆地域广大,遍布沙漠和雪山,毗邻中亚国家,它的一些地区深受维族和统治中国的汉族之间紧张关系的困扰,尤其是在南部的绿洲城镇地带。2009年在区首府乌鲁木齐爆发了极端种族冲突,自那以后安全部队一直处于高度戒备之中。

鉴于此地区两族人民相互敌对的历史,周的视察似乎确证了他仍在掌权,最起码对中国不断扩张的国家安全机构尚具有一定的控制权。这些安全机构今年1,110亿美元的预算已超出军队预算50亿美元。周在政治局九名常委中排名最末,掌管安全和法律执行机构。政治局常委会通过形成一致来统治中国。

中共党内消息人士说周永康最初反对其他政治局常委准备罢黜薄熙来的重庆市委书记并调查其滥用权力的决定,但最终勉强同意。海外的中文和外文媒体都大胆地推测周的权威是否因其支持薄而受到限制。

除掌管国家安全力量外,周永康在新疆还有其他的势力。他曾在中国石油行业中位居高位,现仍有着举足轻重的影响力,新疆的大部分区域都被国有企业开采石油用以支持中国发展的能源需要。其中的中国石油化工公司在3月宣布说,他们准备到2015年投资超过80亿美元开发新疆的石油和天然气产业。

在日本召开的世维会是维吾尔族举办的第四次年度论坛。中国的政府官员表达了对热比娅参拜靖国神社的极其愤慨。靖国神社是供奉日本战亡军人的神社,其中有二战战犯的遗骸。

Jonathan Ansfield对报道亦有贡献。

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议

1 comments:

Lei Shen 说...

One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。