原文:Thousands Protest China's Plans for Hong Kong Schools
发表:2012年7月29日
发表:2012年7月29日
作者:Joyce Lau
本文由"译者"志愿者翻译并校对
【数千人在香港街头游行,抗议即将在学校中引入中国爱国主义教育课程。美联社图片,Vincent Yu。】
【香港】——周日,数千人走上街头,抗议将中国国民教育引入香港学校的计划。而就在一天之前,香港教育局长警告说示威不会改变或延迟这一安排。
抗议在这座城市屡见不鲜,而维多利亚公园则是传统中每次抗议开始的地点。如今维多利亚公园已是一片阳伞的海洋,父母们都撑着伞以避免他们的孩子被晒伤。自从六月以来,已经至少有过两起示威活动:一次是香港每年的为1989年天安门事件遇难者的守夜活动,而另一次则是针对香港回归15周年举行的。第二次示威活动恰巧与有北京支持的香港新一任领导人梁振英上任宣誓仪式在同一日,都在7月1号。
星期天的这场抗议活动包括了许多年轻的家庭,他们向位于市中心的政府办公地点缓慢前进,阻塞了铜锣湾商业区的部分地段。他们很多人认为这一政策的实施太过匆忙而未征询公众的意见。
游行组织者告诉香港公共广播(RTHK),共有9万人参加了此次游行,而香港警方给出的数字则仅为3.2万人。
新引进的课程与大陆所谓的爱国主义教育类似。它的教材包括了一本名为《中国模式》的手册,其中描述中国共产党为"进步,无私与团结"并且批评了多党制度,而香港有许多政治党派。
批评者将该课程与洗脑联系在了一起,并且表示该课程掩盖了大量的重大事件,如文化大革命与天安门镇压。它将会于9月被引进一些小学,并在2016年成为所有公立学校的强制课程。
教育局局长吳克儉(Eddie Ng)与一个名为国民教育父母关涉(National Education Parents' Concern Group)组织的对话在周六就破裂了。吴之后否认了该课程与洗脑课程类似。
一位名为Elaine Yau的示威者与她七岁的女儿一起参与示威,她表示人们希望在学校教什么内容方面有话语权,"我感觉我们并没有选择,"她说。
争论的一个焦点就在于大量政府精英阶层送他们的孩子前往西方或者昂贵的外国人运营的国际学校学习,从而无需接受国民教育。该课程将会成为大部分工人与中产阶级的孩子所就读的公立学校的强制课程。
"不是所有人都负担得起将他们的孩子送到海外或者国际学校就读,"Yau女士补充说。
另外一名示威者Claudia Yip是一名香港中文大学的法律系学生,举着一张教师要团结的标语,她说:"年轻的孩子真的会去听并且相信他们的老师告诉他们的事情。他们的这种早期教育模式会对孩子一生产生巨大影响。一些人说我们必须要有国民教育,但是是哪一种国民教育呢?"
在抗议之前,来自亲北京的香港中国公民教育促进会的姜玉堆的言论更是火上浇油,他告诉香港居民:"课程就是应该洗脑的。"
根据当地的媒体报道,他曾说"如果一个脑子有问题,那么这个脑子就需要洗一下。就像衣服脏了要洗,肾病了也要洗一样。"
作为回应,示威者挥舞着画着被打叉的卡通形大脑的旗帜。他们反复高喊:"不要思想控制!保卫我们的家园,一国两制!",直指那份同意给予香港政治权利的协定,而在大陆这样的政治权利是不被允许的。
抗议在这座城市屡见不鲜,而维多利亚公园则是传统中每次抗议开始的地点。如今维多利亚公园已是一片阳伞的海洋,父母们都撑着伞以避免他们的孩子被晒伤。自从六月以来,已经至少有过两起示威活动:一次是香港每年的为1989年天安门事件遇难者的守夜活动,而另一次则是针对香港回归15周年举行的。第二次示威活动恰巧与有北京支持的香港新一任领导人梁振英上任宣誓仪式在同一日,都在7月1号。
星期天的这场抗议活动包括了许多年轻的家庭,他们向位于市中心的政府办公地点缓慢前进,阻塞了铜锣湾商业区的部分地段。他们很多人认为这一政策的实施太过匆忙而未征询公众的意见。
游行组织者告诉香港公共广播(RTHK),共有9万人参加了此次游行,而香港警方给出的数字则仅为3.2万人。
新引进的课程与大陆所谓的爱国主义教育类似。它的教材包括了一本名为《中国模式》的手册,其中描述中国共产党为"进步,无私与团结"并且批评了多党制度,而香港有许多政治党派。
批评者将该课程与洗脑联系在了一起,并且表示该课程掩盖了大量的重大事件,如文化大革命与天安门镇压。它将会于9月被引进一些小学,并在2016年成为所有公立学校的强制课程。
教育局局长吳克儉(Eddie Ng)与一个名为国民教育父母关涉(National Education Parents' Concern Group)组织的对话在周六就破裂了。吴之后否认了该课程与洗脑课程类似。
一位名为Elaine Yau的示威者与她七岁的女儿一起参与示威,她表示人们希望在学校教什么内容方面有话语权,"我感觉我们并没有选择,"她说。
争论的一个焦点就在于大量政府精英阶层送他们的孩子前往西方或者昂贵的外国人运营的国际学校学习,从而无需接受国民教育。该课程将会成为大部分工人与中产阶级的孩子所就读的公立学校的强制课程。
"不是所有人都负担得起将他们的孩子送到海外或者国际学校就读,"Yau女士补充说。
另外一名示威者Claudia Yip是一名香港中文大学的法律系学生,举着一张教师要团结的标语,她说:"年轻的孩子真的会去听并且相信他们的老师告诉他们的事情。他们的这种早期教育模式会对孩子一生产生巨大影响。一些人说我们必须要有国民教育,但是是哪一种国民教育呢?"
在抗议之前,来自亲北京的香港中国公民教育促进会的姜玉堆的言论更是火上浇油,他告诉香港居民:"课程就是应该洗脑的。"
根据当地的媒体报道,他曾说"如果一个脑子有问题,那么这个脑子就需要洗一下。就像衣服脏了要洗,肾病了也要洗一样。"
作为回应,示威者挥舞着画着被打叉的卡通形大脑的旗帜。他们反复高喊:"不要思想控制!保卫我们的家园,一国两制!",直指那份同意给予香港政治权利的协定,而在大陆这样的政治权利是不被允许的。
本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。
3 comments:
"不要思想控制!保卫我们的家园,一国两制!"
堅持“一國兩制”不變,香港保持住了,但大陸卻反悔了。自己提出的“一國兩制”最終還是毀在了自己的手裡。
One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.
The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.
Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.
One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.
Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.
发表评论