Inline image 5

2011年9月20日星期二

《经济学人》宝刀未老 ――呛声的前领导人越来越多

核心提示:在你附近的书店就能看到前总理朱�基的直言不讳的新书。

原文:Not fade away
来源:《经济学人》印刷版
发表:2011年9月17日
本文由"译者"志愿者"MZ老道"翻译,志愿者"团长荡漾"校对

20110917_ASP004_0.jpg随着中国共产党最高领导层的一系列有关政权交接的活动,一直讳莫如深的政治活动最近有了显著的改善。几十年中,那些失势的政敌们或者被清洗,或者被关押,或者已经逝世了。同时,(政治斗争中的)胜利者,紧紧将权力握在手中 。现在,很多身在局高位的党和政府领导人都受到任职年限的限制,至于那些站在最顶端的人,尤其是国家主席和总理,则被限制不能连任超过两个5年任期。对局外人来说,如何选择继任者依然像往常一样是雾里看花。但是,毋庸置疑的是现在比起过去毕竟规范了很多,也文明了很多。

然而,中国现在必须重视这种新的、改进过的(选择继任者的)过程所造成的潜在不稳定的后果。比如说现在那些不安稳的退休领导人们。在他们去见马克思之前,大多数都热衷于继续施加政治影响力,和他们的党羽一起保护家族的商业利益,偶尔也会涉及政治利益。

明年,胡锦涛和温家宝的10年统治就该偃旗息鼓了。关于继位者花落谁家仍然局势不明选择继任者的过程仍在进行中。即使是现如今风头最劲的这些人,比如习近平和李克强,也依然不敢说有十分把握能成功登顶,谁也不能保证这次交接会像上次一样平稳(译注:江→胡)。假如这次能平稳过渡,胡锦涛和温家宝则会加入到越来越壮大的"前党和国家领导人俱乐部"中去。这个俱乐部的会员不光包括他们的前任江泽民和朱�基,还包括其他很多举足轻重的政治人物,比如前国家副主席曾庆红,以及1987到1998年间的国家总理李鹏。

当前领导人们手中还握有一定资源时,他们通常都在幕后发挥自己的影响。他们大多有自己的办公室和一大批幕僚。他们可以拿到官方文件,并在一些重大决策中默默地充当顾问的角色,这些重大决策可绝不仅仅是选谁接任下一届领导人。

但是在本月,很罕见地我们看到了这种内部的角力走进了公众的视野。在2003年离任的现如今已是82岁高龄朱�基前总理身体依然强健,这一点比江泽民要强上很多。在位时,朱�基作为一个改革者以其直率,正直而著称。最近,他出版了一套他在任期间的讲话和书信选集。中国的官方媒体也非常关注他的著作,甚至重点宣传了他的一些相当尖锐的评论,要知道他可是以脾气暴躁和言辞尖锐而出名的。其中有一个观点是说如果一个政府中都是"好好先生"就是对人民的不负责。他还批评说中国的领导人不应该花太多的时间在那些豪华酒会和不知所云的会议中,应该更多的去解决问题。

在今年早些时候,朱�基就因为在他的母校清华大学的一次演讲而吸引了很多人的关注,在那次演讲中,他罕有地对现有政策提出了直接批评。他说他很沮丧,因为他觉得胡温政府放缓了由他推动的市场化改革,只有国家的经济影响力提高了。

位于华盛顿的布鲁金斯研究所的李成说,他对朱�基现在的坦诚直率感到很吃惊,同时他也预计前领导人的公开干涉政务――所谓"老人政治"――将来还会增加。不仅仅是因为"前"领导人越来越多。逐渐增加的派系斗争以及和新生代领导人(他们通常更软弱)的观点上的差异都有可能会损害中央集体的团结。可以肯定的是,那些中国的"老人"在有些事儿上还是有话要说的。

相关阅读:

《华尔街日报》为什么中国要封杀关于江泽民的议论?

0 comments:

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。