Pages

2012年10月29日星期一

联合国呼吁采取行动,制止缅甸暴力

核心提示:在发生骚乱的缅甸若开邦,过去的一周,穆斯林与佛教徒互为攻击,超过22,500人背井离乡,4600多间房屋被烧毁。

原文:UN calls for action to end Myanmar violence
作者:Al Jazeera And Agencies
发表:10-28-2012
本文由Fish翻译。



    联合国呼吁采取“紧急行动”,以防止缅甸若开邦发生的暴力事件扩散。在刚刚发生的暴力事件中,已经有数十人死亡,上千人无家可归。
    该组织属下RCHCO办公室协调人员Ashok Nigam,已经访问若开邦并且看到“大规模已经破损的房屋”。
    政府估计在过去的一周,已超过22,500人背井离乡,4600多间房屋被烧毁。
    10月21日,安全部队已经部署到佛教徒与穆斯林教徒冲突多发区域。
    在6月份,穆斯林被指责强奸并谋杀佛教女性之后,若开邦的紧张局势就开始升温,流血事件蔓延,成千上万的人流离失所。
    Nigam在一份声明中说:“我很担心,我看到两个群体的流离失所者的眼睛中,透露出互相的恐惧与不信任。”
    “政府保障法制是万分重要的,以防止暴力事件的蔓延,并且加强互相沟通,保持和睦。”

放火烧毁家园

    现在大约有10万流离失所的人生活在国家的难民营中。一个63岁的妇女在营地说:“若开邦佛教徒用刀子攻击我我们,即使我们家里什么也没有,他们也要放火烧毁我们的房屋。我们离开时,除了穿在身上的衣服,其他什么都没有。我不会再回去了!”
    一个佛教徒告诉路透社说:“若开邦佛教徒和穆斯林之间互相用刀,剑,棍,弹弓来攻击对方。然后穆斯林抵挡不住攻击,他们最后的手段就是把自己的房子烧了,并且逃跑。”
    许多长期以来一直受冲突影响的罗兴亚人(少数民族),他们一直抱怨这一切。估计有80万无国籍的罗兴亚人,都是从孟加拉国非法入境过来的。政府和许多缅甸人都称他们为“孟加拉”的人。
    但是在若开邦的其他穆斯林,也被卷入了最新的暴力事件。
    在Sittwe的难民营中,一些流离失所的人说,他们是卡曼人,穆斯林少数民族,是缅甸130个族群中的一员。
    “我父亲是穆斯林,我母亲是佛教……他们袭击了我们,他们把我们定义为‘罗兴亚人’。我们不是‘罗兴亚人’我们不是从其他国家迁移来的。”Aye Kyaw说,一个在暴力事件中逃出来的卡曼人告诉新闻记者。
    Aye Kyaw今年30岁,他说几世纪以来,他们一直居住在若开邦,还说若开邦佛教徒‘残酷的折磨我们’,并且呼吁保护。

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。

1 条评论:

  1. One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

    The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

    Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

    One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

    Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

    回复删除