Inline image 5

2012年6月29日星期五

法新社:《纽约时报》推出中文新闻网站

核心提示:在被问及是否和中国当局就内容达成任何协议,《纽约时报》发言人艾琳·墨菲说,"完全没有"。该报在博客中说:"公司完全清楚在中国可能发生的审查问题。他们强调,不会变成一个官方的中文媒体公司。《纽约时报》把服务器设在中国境外,网站将遵循报纸自身的新闻标准。"

发表:2012年6月27日
作者:法新社
本文由"译者"志愿者翻译校对

Inline image 1

纽约——美国《纽约时报》27日说,即将开设一个中文网站,向中国读者提供"高质量的国际事务、商业和文化新闻报道"。

这家享有盛名的美国日报在一份声明中说,即将"开设一个新的网络中文测试版,旨在把《纽约时报》的新闻报道带向中国。"

网站的网址是"http://cn.nytimes.com",将在纽约时间28日上午或者27日晚上推出。

声明说:"这个新网站的目的是向中国越来越多的受过良好教育、富足的全球公民提供高质量的国际事务、商业和文化新闻报道。"

声明说:"网站专门为中国读者编辑,提供《纽约时报》最佳获奖新闻报道的译文以及中国作者为《纽约时报》撰写的原创作品。"

北京当局同在华外国媒体机构之间的关系近来突然变得紧张。

卡塔尔半岛电视台5月说它关闭了在华的英文分社,因为之前这家电视台的记者成为自1998年以来的首位被中国驱逐出境的外国记者。

中国运转着一个被称为"中国防火长城"的巨大网络控制和审查系统,目的是消灭政府认为对其权力构成威胁的信息和评论。

谷歌对北京政府的干预提出抗议,并缩减了其在中国市场的力量。

中国当局经常删掉外国新闻频道、比如CNN和BBC国际台播出的他们认为讨厌的内容。

在被问及是否和中国当局就内容达成任何协议,《纽约时报》发言人艾琳·墨菲说:"完全没有"。

墨菲在回答本社记者的问题时说:"网站的内容将由《纽约时报》决定。"

她说:"话虽如此,但是我们知道中国读者有时无法打开其他外媒机构中文网站上的某些文章。我们可能也要适应这类事情,不过我们希望不出现这种情况。"

这家美国日报在博客中说,网站每天将刊登大约30篇全球新闻和评论文章。

《纽约时报》在博客中说:"《纽约时报》公司完全清楚在中国可能发生的审查问题。公司强调,不会变成一个官方的中文媒体公司。"

"《纽约时报》把服务器设在中国境外,网站将遵循报纸自身的新闻标准。"

博客援引国际编辑约瑟夫·卡恩的话说:"我们不会根据中国政府的要求做出调整,所以我们不会像中国媒体公司那样运作。"

卡恩说:"中国运行着一个非常强大的防火墙。对此我们无法控制。我们希望和期待中国官员欢迎我们做的事情。"

博客说,中国读者不会看到《纽约时报》在美国使用的"收费墙"。网站将经营广告业务,销售将面向纽约之外,由Cesanamedia为中国和意大利的销售提供支持。

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。

1 comments:

Lei Shen 说...

One red princeling Hu Shiying posted a photo of a private gathering of China's red princelings, in which a infamous red guard Song Yaowu appeared.

The party was hosted by Xi Jinping, then CCP Party Boss in Zhejiang Province. Others appeared in this photo includes Bo Xicheng (son of Bo Yibo and brother of Bo Xilai), Liu Yuan (son of Liu Shaoqi), Wang Qishan (son in law of Yao Yilin), Yang Li (daughter of Yang Shangkun), Chen Yuan (son of Chen Yun) among others. Song Yaowu is the women 4th from left in the front. Xi Jinping is 3rd from right in the second row.

Song, together with another Red Guard Deng Rong (daughter of Deng Xiaoping), killed their teacher Bian Zhongyun, the first teacher to be killed by students in the Great Cultural Revolution. The incident opened an era when red guards across the country were mobilized to take over schools by violence. Many more teachers would be tortured and killed in the next few years.

One of those from whom Hu Jie got evidence was another teacher at the school, Lin Mang.In the film Lin states that the Red Guards beat Bian Zhongyun in a toilet room. He described one of the perpetrators as a tall, thin girl. Lin also stated in the film that Red Guards forced him to carry Bian's body after her murder.

Based upon subsequent additional credible evidence received,the tall, thin girl who Lin saw beating Bian was Liu Tingting, daughter of Liu Shaoqi, the president of China.

发表评论

知识共享许可协议

本作品采用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。